Curs de Lumbard
2^ Lezione
Un
pò de Gramatica Lumbarda
Termini |
Forme verbali |
Esempi |
|||
Lombardo |
Italiano |
Lombardo |
Italiano |
di norma riferito a |
|
mangiàa | mangiare | ti te manget | tu mangi | Ruman | |
bev | bere | lü el bev | lui beve | Negher | |
pagàa | pagare | mi paghi | io pago | Lumbard | |
lauràa | lavorare | mi laùri | io lavoro | Lumbard | |
vardàa | guardare | ti te vàrdet | tu guardi | Negher | |
ciapàa | prendere | lü el ciapa | lui prende | Ruman | |
magher | magro | magher 'me en cìod! | |||
grass | grasso | grass 'me en purscèll! | |||
brütt | brutto | brütt 'me la mort! | |||
Razze
|
|||||
bianc | bianco | ||||
negher | nero | ||||
Russ | pellerossa | ||||
Giald | cinese |
Differenze lessicali |
|
Il lombardo non dice |
Il lombardo dice |
-io sto accà -io sono qui -i am here -je suis là |
-sun chi!
-sun là |
-you who pay the taxes, pay the taxes -tu che paghi le tasse, paga le tasse! |
ti che te paghet i tass, paghem a mi i tass, mi pagat i tass a ti? Pàghet ti i to tass! |
io vado (6 lettere) | mi vo! (4 lettere) |
io faccio (8 lettere) | mi fo (4 lettere) |
io posseggo (10 lettere) | mi g'ho (5 lettere) |
ho faticato assai (lett.: non ho fatto un cazzo) | 'o lauràa 'me en negher (ho lavorato come uno schiavo) |
Modi di dire
|
|
Espressione lombarda
|
Significato
|
I milanes a Milan g'han faj el Dòmm, i romani a Roma g'han faj el cupolon, i negher in America g'han faj la Capanna dello zio Tom! | Non richiede traduzione né interpretazione |
A fa del ben ai villàn se troeuva cagàa in man | Se ti comporti bene con un buzzurro, avrai in cambio ingratitudine |
Alegher, alegher, che el büs del cü l'è negher! | Stà allegro, che tanto le cose sono quel che sono, e non cambiano |
A truàa i parent a Milan se va cunt pien i man | A trovare i parenti a Milano bisogna andare con le mani piene |
A l'è inscì grass che te fe prima a saltall che a girag in gir! | È cosi grasso che fai prima a saltarlo che a girargli attorno |
Caga püssée un boeu che cent rondin | Un professionista vale più di cento dilettanti |
Chi volta el cü a Milan volta el cü al pan | Chi volta le spalle a Milano volta le spalle al pane |
El vantagg de tücc quej che g'han el cü bass, l'è che fan prima di chi alter a setass | Il vantaggio degli uomini di bassa statura consiste nella straordinaria rapidità con cui riescono a sedersi |
I amis hinn quej che se g'ha in sacocia | I migliori amici sono quelli che abbiamo in tasca |
I danée fan danée, i pioeucc fan pioeucc | I soldi fanno i soldi, i pidocchi fanno i pidocchi |
In mancansa de cavaj se trottà i asen | In mancanza di cavalli si fanno trottare gli asini |
La roba püssée bona l'è chela che de mangia a cà di alter | Le vivande più squisite sono quelle che si mangiano in casa d'altri |
L'è inütil saràa sü el stabiell dopo che l'è scapà el purscèll | È inutile chiudere il recinto se il maiale è scappato |
Una man lava l'altra e tütt e düu laven la facia | Una mano lava l'altra entrambe lavano il volto |
Quand vün a l'è trop bun el passa de cujùn | Quando sei troppo buono rischi di passare per coglione |
Sì, l'è minga stüpid, ma i intelligent hinn fai different | Certo, non è stupido, ma quelli intelligenti sono diversi |
Te ghe l'oeucc püssée grand del boeucc | Hai l'occhio più grande della bocca |
Te set inscì pirla che al cuncurs di pirla te sarisset arrivà segund! | Sei così sciocco che al concorso degli sciocchi arriveresti secondo! |
A fàa perfetti donn l'è minga assée trìi "B": brava, bela e bòna. Ghe voeur anca i danée | Per fare una donna non bastano tre "B" : brava, buona e bella. Ci vogliono anche i soldi |
A ogni üsèll el so nid ghe par bell | La propria casa è sempre la più bella |
Biunda, ciàpel che el dunda! | Donna, approfitta finché dura |
Chi se spusa d'amor crepa de rabia | Chi si sposa per amore la pagherà molto cara |
Di volt a s'è püssée fortunàa cunt un bel cü che un bun ragiunà | A volte nella vita è meglio possedere fortuna che buone facoltà intellettuali |
Dona che la piang' e cavall ch' el süda hinn fals' me Giuda | Il sudore del cavallo non è segno di stanchezza. Come le lacrime di una donna non sono segno di dolore |
Facia smorta, figa forta | Viso pallido, sesso sfrenato |
Finestra sarada, gamb avèrt | Se la finestra è chiusa, le gambe sono aperte |
I donn hinn come i pulpett: püssée ti a schiscet, püssée hinn perfètt | Le donne sono come lepolpette: più le schiacci, più diventano malleabili. Ovvero: trattala male e sarà tua |
In amur, in mancanza de poesia, mettegh almen un po' de fantasia! | Visto che sei così brutale a letto, mettici almeno un po' di fantasia |
L'è inütil vantass d'un bun üsèll quand se sa che l'è tüta pell | È inutile vantarsi di avere un sesso enorme quando si sa che è tutta pelle |
L'è mej un üsèll in man che cent che vula | Meglio possedere una cosa che vederne |
Una lavada e una sügada e la par nanca doprada | Ovvero: l'apparenza inganna |
Né a tàula né in lett bisogna avegh rispett | A tavola e a letto non bisogna fare complimenti |
Quand l'è dent, l'è dent! | Quando è dentro è dentro: paga! |
Quand l'è rotta te salüdi, Carolina! | Quando hai consumato, nessuno ti puo restituire la verginità! |
Tira püssée un pel de vaca che un para de boeu | Tira di più un pelo di vacca che un paio di buoi (eccita di più un pelo di donna .) |
Amur de parent, amur de serpent | Parenti, serpenti |
A 'sto mund var püssée la tola che l'or | Una faccia tosta rende più di ogni ricchezza |
Chi l'è parent del Papa el diventa cardinal | Dicesi di chi fa carriera grazie alle conoscenze |
Andàa in d'una cassa. Tornàa in d'un baüll! | Partire in una cassa e tornare in un baule. Faticare inutilmente. |
Cunt i danée anca i pivej ghe l'han gross | Anche uomini poco dotati, se son ricchi, diventano desiderabili |
L'acqua l'è bona de lava i pé | L'acqua va bene solo per lavarsi i piedi (slogan dei venditori di vino) |
Ogni pé in del cü manda innanz un pas | Ogni calcio nel culo fa fare un salto in avanti (fare carriera grazie alle spintarelle) |
Quand la merda la monta al scagn, o la spüsa o la fa dagn | Quando i mediocri fanno carriera diventano arroganti, maleducati e combinano guai |
Quand la Biotta la mett el capèll o che pioev o che fa bell | Mai fidarsi delle previsioni del tempo |
Ran ran, quell che femm no incoeu faremm dumàn | Puoi fare domani quello che non hai fatto oggi |
S'al voeurz i verz ma bej gha voeur i strunz | Per fare buona verdura ci vuole letame. Ovvero: gli uomini intelligenti non abbiano timore a confrontarsi con gli sciocchi |
Scarliga merlüss, l'è minga el me üs | Vattene, non fai per me |
(grazie a venny per queste
preziose lezioni)
1^
lezione (dizionario) - 3^
lezione (tavole sinottiche)